dictionar dragosez-roman

Actualizare: Dicţionarul l-am mutat pe o pagină separată care este actualizată regulat. Pentru versiunea nouă, intră aici.

Piticii învaţă să vorbească la vârste diferite. Dragoş al nostru are aproape doi ani acum şi încă nu vorbeşte. Cel puţin nu bine, şi nu română. Are el un dialect al lui, cu influenţe klingoniene, în care se exprimă destul de fluent, doar că nu prea îl înţelegem noi la adevărata lui valoare. Probabil şi pentru că aiiiiaa este un cuvânt folosit pentru a desemna jdemii de lucruri. Acestea fiind spuse, să încerc să schiţez un mini-dicţionar Drăgoşez-Român.

  • mamii – intuitiv, nu cred că ar trebui să îl traduc;
  • taatii – cam la fel, dar trebuie listat;
  • şaşa – naşa;
  • şasu – naşu;
  • maia – din românescul mamaia, în versiunea scurtă pentru comunicaţii radio codate;
  • taia – în acelaşi cod, venit din întregul tataia;
  • bubuia – bunica, cunoscut şi sub formă de buiii;
  • bibiuu – bunicul, câteodată regăsit surprinzător tot sub forma buii;
  • titi – nu ştiu de la ce prenume vine prescurtarea asta, dar în drăgoşeză înseamnă Cristi;
  • titia – prin analogie şi logică formală probabil ai realizat că este vorba de Cristina;
  • tata – aici te-am prins. Ei bine nu, nu e tata, e caca. Hehe, ar trebui să fie totuşi o diferenţă…
  • şişia – maşina, autovehicolul etc;
  • pi – pâine;
  • piii – copii;
  • tui – pufuleţi, sau biscuiţi pe ăsta chiar nu prea l-am înţeles de unde vine;
  • bu-buu – mor, mor, aşa cum face ursul în română;
  • şuia – uşa;
  • fu-fuu – frige.

Binenţeles că este un articol care va avea mai multe adăugiri pe măsură ce voi reuşi să mai învăţ câte ceva.

Actualizare:

  • Dadu – Dragoș;
  • too – te rog;
  • siii – mersi;
  • papi – paste;
  • papaiu – capacul;
  • uauaiu – tramvaiul, asimilat cu autobuzul, troleul etc.;
  • auo – telefon;
  • pau – paharul;
  • bia – berea;
  • vii – vin;
  • fuu-fuu – aspirator;
  • apa – apa heheheh;
  • buba – buba, dăăăh;
  • fea – fea;
  • tai – ceai;
  • tutuia – furculița;
  • titiu – cuțitul;
  • fafaia – farfuria;
  • foaia – floarea;
  • pipe – piperul;
  • saia – sare (de bucătărie) sau a sări;
  • fiuu – liftul;
Capitol: După naştere  Cuvinte cheie:
Poţi lăsa un comentariu, sau trackback de pe blogul tău.

Jurnal de tată

6 Comentarii
  1. […] Dicţionar Drăgoşez-Român […]

  2. Lili says:

    LA multi ani si felicitari pt cel mic. iti seamana
    incerc si eu sa va prind din urma si sper ca peste o luna si ceva sa devin mamica si sa ma bucur ca si tine de o mica mogaldeata (fetita)!

  3. Tata says:

    Mulţumim foarte mult. Peste o lună să devin mămică înseamnă că naşti peste o lună, nu? Felicităăăăăări. Şi nu uita sa treci pe la pagina Dă-te mare că ai cu ce, să ne arăţi şi nouă realizarea. Naştere uşoară.

  4. Alina&Vali says:

    sigur o sa semene cu voi la glume si poante!

  5. Adinuţa says:

    Am observat că în general copilaşii de până în trei ani pronunţă ultimele litere din cuvinte; astăzi o fetiţă în parc spunea la băiat – iat şi la fetiţă – tiţă 🙂
    Noi suntem încă la stadiul de începători la limba bebelo-română, adică spunem clar mama, tata, apa, pa, pa-pa si aoă (alo). În rest, cuvântul mama predomină în diverse incantări + alte, multe gângureli/mormăieli 🙂
    Multe felicitări pentru jurnalul tău de tătic.

  6. Tata says:

    Mulţumesc pentru felicitări. Eu chiar începusem să îmi fac probleme că Dragoş nu vorbeşte mai corect. Asta până mi-am dat seama că este chiar mai bine aşa. Când o începe să turuie, nici nu se va mai opri. Şi sigur o să înceapă la un moment dat, aşa că, mai bine mai târziu…

Lasă un comentariu